1/ SUJET

Durée : 4 heures- L’usage des dictionnaires latin-français et français-latin est autorisé

On marchera sur la Lune ! 1

Fontenelle s’entretient avec la marquise de G., qu’il cherche à convaincre de la possibilité de se rendre un jour sur la lune.

 Plusieurs personnes différentes ont trouvé le secret de s’ajuster des ailes qui les soutinssent en l’air, de leur donner du mouvement, et de passer par-dessus des rivières. À la vérité, ce n’a pas été un vol d’aigle, et il en a quelquefois coûté à ces nouveaux oiseaux un bras ou une jambe ; mais enfin cela ne représente encore que les premières planches que l’on a mises sur l’eau, et qui ont été le commencement de la navigation. De ces planches-là, il y avait bien loin jusqu’à de gros navires qui pussent faire le tour du monde. Cependant peu à peu sont venus les gros navires. L’art de voler ne fait encore que de naître, il se perfectionnera, et quelque jour on ira jusqu’à la Lune.

Fontenelle, Entretiens sur la pluralité des mondes, « Second soir », 1686

1 Ne pas traduire le titre.

2/ Copie de Irene Sofia MAURO, 2e prix ex aequo 2024

Quidam arcanum modum invenerunt aptandarum alarum quae eos in aere sustinerent et iis dandi moti ut super amnes transirent. Nec aquilae volatus quidem fuit, et aliquando hae novae aves bracchium aut crus amiserunt; tandem vero similes sunt primarum tabularum quae in aqua positae sunt et quae principium navigationis fuerunt. Illae autem tabulae multum aberant a magnis navibus quae orbem terrarum peragare possent. Paulatim tamen magnae naves venerunt. At ars volandi vix nascetur et profecta erit et erit illud tempus cum usque ad lunam ibitur.